Ever wondered how everything changes when u translate telugu-to-english or vice-versa? i once had this lecturer in who had a really cool (*spelt awful) way of speaking in English. Simply converting each telugu word into english at a time. for example:
1. when we were chatting while the class was going on:
He: I talk, u stop. U talk, i stop. Middle, middle, why talk ??
Translation: "nenu matadithe meeru aapandi, meeru matladithe nenu aaguthanu. MADHYALO enduku matladutharu?"
2. asking us to attempt the prombems given at the end of the text book:
He: Textbook back problems do. Some are hard problems. one time do....two time do...three times do. DO, DO, DO! If not come, I do!
Translation: "Textbook la venka unna problems cheyandi. Konni tough problems unnai. okasari try cheyandi. Rendo saari try cheyandi. Moodosari try cheyandi. Cheyandayya. Raaka pothe, appudu nenu chestanu.
Did any of u people come across these kinds of oratory skills? Do post them. I hav a whole lot of others by this lecturer. will post them in due course of time.